常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a panoply of~ 復習

 Moscow is to expel 23 UK diplomats and shut down the British Council in Russia amid increasing tensions over a nerve agent attack against a former double agent and his daughter on British soil. …
 British diplomats claim a panoply of measures are already in place, but the separation of powers in the UK means it is for the courts to deploy the law, not the government. But they also acknowledge that the scrupulous way the UK courts operate, and standards of evidence required, makes London a magnet for Russians to invest. (Skip the rest)

https://www.google.co.jp/amp/s/amp.theguardian.com/world/2018/mar/17/sergei-skripal-russia-expels-23-british-diplomats

 今回取り上げる表現は、a panoply of~ です。panoply の発音は /pˈænəpli/ となります。記事の中では a panoply of measures と使われており、この箇所の訳を文脈から「あらゆる手段」と推測しました。以下で panoply の意味等を確認していきます。
 まず意味を LDOCE でみると、“1 an impressive show of special clothes, decorations etc, especially at an important ceremony 2 a large number of people or things” とあり、Cambridge Dictionary には “a wide range or collection of different things” と定義されていました。また、『ウィズダム英和辞典』(三省堂書店)をみると、「(1)[かたく] 勢ぞろい、大集合、(2)豪華な装い、(3)よろい・かぶと一式」とあります。
 次に語源を OED でみると、 “Late 16th century (in the sense ‘complete protection for spiritual warfare’, often with biblical allusion to Eph. 6:11, 13): from French panoplie or modern Latin panoplia ‘full armour’, from Greek, from pan ‘all’ + hopla ‘arms’.” とありました。
 以上のことから a panoply of measures は数量を表しており、推測通り「あらゆる手段」と訳せることがわかりました。(OkaUchi)