常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ram raid 復習

Thousands of dollars of clothing has been stolen in a ram raid of a Raglan clothing store overnight. Thieves used a white Honda or Nissan model vehicle to smash their way into the store on Bow St, on the main road of Raglan at 3.45am on Tuesday, Waikato police Senior Sergeant Phil Ruddell said.

https://i.stuff.co.nz/national/101199185/thieves-raid-raglan-clothing-store-of-adidas-and-champion-gears

ram /rˈæm/ raid /réɪd/を取り上げます。まず『ジーニアス英和辞典』を引くと「車を店に突っ込んで品物を盗むこと、強奪する」とありました。つづいて英辞郎on the WEBによると「速効型窃盗」とあり、雄羊(ram)が突進することの例えから由来しているようです。またCambridge Dictionaryでは“the act of driving a car usually a stolen car, through the front window of a shop so that the contents of the shop can be stolen”と定義されています。
ニュージーランドのラグランはハミルトンからバスで45分ほどの場所にあり、サーフィンスポットとして有名です。おしゃれなカフェや雑貨屋さんが並び、穏やかで平和な街のイメージだったのでこのような事件が起きてしまいショックです。(Kiwi girl)