常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

amicable 復習

On Saturday night, the author James Miller, who wrote a book about ESPN, first tweeted the news of the breakup, calling it “amicable.” The timing, on a Saturday evening, was fortunate for Hill and ESPN in an attempt to lessen the news coverage of what had been a huge national story, both in politics and in sports. There had been rumblings last week of buyout talks between the two sides.

https://nypost.com/2018/08/25/jemele-hill-era-at-espn-is-over/?utm_campaign=iosapp&utm_source=pasteboard_app

今回取り上げるのはamicable /ˈæmɪkəbl/ です。『ジーニアス英和辞典』で調べると「〈行為・態度が〉友好的な;平和的な《主に新聞用語》」とありました。LDOCEでは“an amicable agreement, relationship etc is one in which people feel friendly towards each other and do not want to quarrel”と定義されています。語源はam-,-im-がラテン語のamare(=to love)から由来します。

つまり今回ジェメル・ヒルさんはESPNからの解任を、ESPNと同様にポジティブに考えているようです。(Kiwi girl)

amicable election 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から