常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

as per

 トランプ大統領ツイッターで、末期の病気で苦しんでいるイギリスの赤ちゃんを助けようと呼びかけました。
Trump offers help to a terminally ill baby

President Donald Trump offered to help to a terminally ill British baby on Monday, saying on Twitter that "if we can help little #CharlieGard, as per our friends in the U.K. and the Pope, we would be delighted to do so."

The White House did not immediately answer questions about what Trump meant by help.

Charlie Gard suffers from a rare genetic condition and is unable to breathe unaided. Last week, his parents lost a legal battle to take him to the U.S. for trial therapy. His parents and a London children's hospital said Friday that the 10-month-old boy will be given "more time" before life support is withdrawn.

There is little Trump can do to help, because U.K. and European courts have deferred to the hospital's decision not to allow Charlie to be sent to the U.S. for trial therapy.

http://abcnews.go.com/Politics/wireStory/trump-offers-terminally-ill-british-baby-48416541

 記事の中で気になった表現は"as per"です。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で"per"を引いてみると、"as per"で「…に従って」という意味があり、"according to"と同じ意味であることが分かりました。"as per instructions [your request]"で「指示(ご要望)により」となります(cf. concerning, re, in regard to, etc)。

 因みに"as per usual"では、「いつものように、よくあることだが」という意味になります。LDOCEでは、"used to say that something bad that often happens has just happened again"と定義されています。(Akim)