常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hard-line 復習

 イラン前大統領は、米国のトランプ大統領宛に移民問題に関する批判を含む内容の手紙を送りました。
Letter-writing former Iran president pens dispatch to Trump

Iran's former hard-line President Mahmoud Ahmadinejad sent a letter Sunday to President Donald Trump, striking a somewhat conciliatory tone while applauding immigration to America and saying it shows "the contemporary U.S. belongs to all nations."

It isn't the first dispatch sent by Ahmadinejad, who has counted U.S. Presidents George W. Bush and Barack Obama among his pen pals.

But this letter, weighing in at over 3,500 words, comes as criticism of Trump over his travel ban affecting seven Muslim-majority countries including Iran mounts in Tehran. It also may serve to burnish Ahmadinejad's image domestically after the nation's Supreme Leader warned him not to run in Iran's upcoming May presidential election.

In the letter, published by Iranian media outlets, Ahmadinejad noted Trump won the election while he "truthfully described the U.S. political system and electoral structure as corrupt."

Ahmadinejad decried U.S. "dominance" over the United Nations, as well as American meddling in the world that has brought "insecurity, war, division, killing and (the) displacement of nations."

http://abcnews.go.com/International/wireStory/letter-writing-iran-president-pens-dispatch-trump-45745035

 記事の中で気になった表現"hard-line"を取り上げたいと思います。そのまま直訳すると、「硬い線、厳しい線」となりますが、ここでは意味が通りません。
 『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、"hard-line"で「(人が)強硬路線の、妥協しない」や「(考え、態度などが)固定した、変わりそうもない」と定義されていました。名詞だと、"hard line"「強硬路線」となります。LDOCEでは"having extreme political beliefs, and refusing to change them"とありました。したがって、"hard-line President~"とあるので、強硬派の〜大統領」となるかと思います。(Akim)