常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lace 復習

 ニューヨークのタイムズ・スクエアで起きた事故について、容疑者の供述が公表されました。

Times Square crash suspect told police 'I wanted to kill them': Prosecutors

The driver suspected of plowing into a crowd in New York's Times Square midday Thursday, killing an 18-year-old woman and injuring 20 others, was arraigned today on charges of murder, attempted murder and aggravated vehicular homicide.

Three people remain hospitalized with critical injuries from the crash.

At 11:55 a.m. Thursday, 26-year-old Richard Rojas, a Navy veteran, was driving south on 7th Avenue when he slowed down, allowed traffic to pass, made a U-turn at 42nd Street, accelerated and started to strike down pedestrians, police said. He accelerated and continued driving until he crashed at 45th Street, according to law enforcement.

After Rojas crashed, he exited the car and prosecutors quoted him as saying, “I wanted to kill them.” He made an additional statement that police should have shot him, prosecutors said.

Online court records said Rojas was observed with “glassy eyes, slurred speech, and was unsteady on his feet.” Rojas allegedly told police, “I smoked marijuana. I laced the marijuana with PCP.” Police sources confirmed the presence of PCP in his system.

http://abcnews.go.com/US/suspect-deadly-times-square-crash-faces-murder-attempted/story?id=47509610

 記事の中で気になった単語は、"lace"です。「靴紐」や「レース」という意味でお馴染みですが、ここでは違う意味で使われています。

 『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(飲料など)に(強い毒や酒)を加える」という意味があることが分かりました。記事では容疑者が、PCP(ペンタクロロフェノール)という薬にマリファナを加えたものを摂取したということが述べられています。

 LDOCEでは、 "to add a small amount of alcohol or a drug to a drink"と定義されています。(Akim)

lace - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から