常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

springboard 復習

 普段何気なく使っているラップですが、その存在は私たちの生活の中で大きなものとなっているのではないでしょうか。

Creative Japan / Plastic wrap receives worldwide approval

Everyday products made by Japanese manufacturers are creating a buzz among global consumers, who admire their high quality and creative designs. We took a look at manufacturing in Japan today. This is the first installment.

Beijing homemaker Ruan Shuangyu, 37, reached for a box of plastic wrap called Xubaoxian after cutting up fruit. “Even if you pull it, it almost never rips, and it’s easy to tear off,” she said. She wrapped the dish with a practiced hand and smiled.

中略

Consumer feedback is the springboard for product improvements. When customers complained that the wrap “curls up and is difficult to tear off” and that “wrap that has been pulled out curls back up and sticks to other sections of wrap,” the company developed the “V-shaped blade” as well as the “curl prevention stopper,” to which users stick the end of the wrap after finishing with it.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003696315

 springboard /sprɪ́ŋbɔ̀rd/ を取り上げます。この単語見ると、跳び箱の踏み切り板が思い浮かびますが、ここではそれとは異なった意味で用いられています。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「1出発点、(論点などの)たたき台(for, to) 2(スポーツ)(水泳、体操の)跳躍版、スプリングボード」という意味が見つかりました。着水までの美しさを競うスポーツの「飛込み」に使うあの細長い踏切の板も含まれるようです。

 LDOCEには “something that helps you to start doing something” や “a strong board for jumping on or off, used when diving (dive1(1)) or doing gymnastics” と定義されています。

 記事の本文には “Consumer feedback is the springboard for product improvements.” と述べられており、消費者の意見や感想が商品をより良いものにする源であるということが伺えます。(aqua)

springboard #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
springboard - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
springboard - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から