常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nip off 復習


今回はnip offを紹介します。

最近はイギリス英語の発音や表現を少しでも吸収したく、映画のチョイスは必ずBritish accentで話されるものを選んでいて、One Dayという2011年公開のイギリス映画を鑑賞していた際に今回の句動詞に出会いました。初め、様々な意義があるnipの中でも「切り取る、挟み取る」という訳がパッと頭に浮かびましたが、文脈に合っていなかったので気になり調べることにしました。以下で確認していきます。

まずCambridge English Dictionaryを用いると、“(UK informal) to go somewhere quickly or be somewhere for only a short time.” と定義されていました。

次にCollins English Dictionaryにて名詞nipの意味を探ると、“A nip is a small amount of a strong alcoholic drink.” とあります。

まとめると、実際のシーンでは人が去ろうとしている時に使われた表現であったので、今回の場合のnip offは「去る、急いでいく」と解釈できるかと思われます。ちなみにnip awayと表しても同様の訳となります。(bro-taro-world @ Calgary)


nip in the bud 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

nip ~ in the bud 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

nip 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

nip ~ in the bud 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

get a nip and a tuck - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

nip problems in bud - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

nip A in - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から