常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

reticulated python

 インドネシアで巨大なニシキヘビの中から男性の遺体が見つかりました。

Indonesian man's body found inside python – police

Akbar went missing on Sunday on the island of Sulawesi, after leaving to harvest palm oil.
In the search for the 25-year-old, police told BBC Indonesian that they had found a huge snake they suspected had swallowed the man.
The reticulated python, reported to be 7m (23ft)-long, was cut open and the man's body was found.

http://www.bbc.com/news/world-asia-39427458

 “reticulated python”を取りあげます。まず、“reticulated”は「網(状組織)」の“reticulum”の形容詞形で、Oxford Living Dictionariesでは“Constructed, arranged, or marked like a net or network”と定義されていました。
 つづいて“python”ですが、日本語でも「パイソン」とカタカナ表記でも親しまれていますが、ギリシャ神話にでてくる大蛇「ピュートーン」が由来とされているそうです。ピュートーンはアポロンによって退治されます。
 よって“reticulated python”で「アミメニシキヘビ」となります。
インドネシアでは以前にも、巨大な蛇が動物を飲み込むといった騒動が起きていたようです。(flyingbird)