常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

VJ Day

終戦タイムズスクエアで祝う水兵からキスをされている写真の女性が92歳で亡くなりました。

Woman in famous VJ Day 'Kiss' photo dies aged 92

Greta Zimmer Friedman died of pneumonia at a hospital in Richmond, Virginia, her son Joshua Friedman said.

Ms Friedman was a 21-year-old dental assistant when she was grabbed and kissed by George Mendosa in New York's Times Square on 14 August 1945.

The photo of that moment became one of the enduring images of the VJ Day celebrations in the US.

It was originally published as part of a round-up of celebration pictures in Life magazine.

Ms Friedman herself said she was not even aware of the photo until the 1960s when she saw a book by the man who took the photo, renowned photographer Alfred Eisenstaedt.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-37331850

今回気になった表現はVJ Dayです。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「Victory over Japan Day対日戦勝記念日)の略」とあり、1945年8月15日の日本の「終戦記念日」にあたる日だということがわかりました。しかし、正式には同年の9月2日に日本がポツダム宣言に正式に降伏文書に調印をした日なので、9月2日を「終戦記念日」とする国やアメリカの州も多くあります。

また、関連語としてVE Dayという日もあります。これは「Victory in Europe Day(1945年5月8日のヨーロッパ戦勝記念日)」の略となります。
これらの表現から「戦勝記念日」を表す際、VictoryのVがつくことがわかります。

この写真は当時、雑誌に掲載され話題となりましたが、二人は知り合いでもなく、単に終戦を祝っていただけだったそうです。(flyingbird)