Frantic rescue after deadly Indonesia quake
A strong undersea earthquake rocked Indonesia’s Aceh Province early on Wednesday, killing nearly 100 people and sparking a frantic rescue effort in the rubble of dozens of collapsed and damaged buildings.
Maj. Gen. Tatang Sulaiman, chief of the army in Aceh Province, said at least 97 died while four people were pulled from the rubble alive. Another four or five are still believed to be buried, but he didn’t say if they are dead or alive.
The National Disaster Mitigation Agency said 273 people were injured, about a quarter of them seriously. Some 245 buildings were seriously damaged or destroyed, mostly in Pidie Jaya, including 14 mosques and the remainder largely dwellings and shop houses. Roads also cracked and power poles toppled over.
今回取り上げるのは “topple over” です。toppleの項目を『ライトハウス英和辞典』（第5版 研究社）で調べると、自動詞では「ぐらつく、倒れる（over）」、他動詞では「1（…）をぐらつかせる、2（政府など）を倒す」という意味であることがわかりました。LDOCEには “to become unsteady and then fall over, or to make something do this” や “to take power away from a leader or government, especially by force” と定義されております。
今回は自動詞の意味で用いられており、 “power poles toppled over” で「電柱が倒れた」となります。