常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hamlet 復習

Johanna Spyri作 "Heidi"を読んでいたところ、hamlet という単語に出くわしました。最初はシェイクスピアのhamlet のことだと勘違いしていたのですが、調べてみたところ全く違う単語でした。

Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、 "a small settlement, generally one smaller than a village, and strictly (in Britain) one without a church "とのことでした。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)で調べたところ、「(教会、学校のない)村、小部落」などと載っておりました。

以上から、小さな町のことを指す単語であることが分かりました。

ちなみに作中では、 “they came to the hamlet known as Dorfli”と書かれてました。「ドルフリという小さな町にたどり着きました。」のような訳になるかと思います。

ちなみにvillage は、 "lager than a hamlet and smaller than a town"と載っており(ODOE)、hamlet