常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

take a pounding


イギリスの欧州連合EU)からの離脱はスポーツ界にも大きな影響をおよぼすと考えられている。

Premier League clubs hope transfers don't take Brexit pounding


LONDON —

The shockwaves felt after Britain voted to leave the European Union are set to have a dramatic impact on the transfer fees splashed out by cash-rich Premier League clubs for leading European players.

One question is whether players like French Manchester United target Paul Pogba would be eligible to play in Europe’s most high-profile and competitive league, given that talks on Britain remaining in the single market could drag on for at least two years.

http://www.japantoday.com/smartphone/view/sports/premier-league-clubs-hope-transfers-dont-take-brexit-pounding

見出しにもある“pounding”を取りあげます。『ジーニアス英和辞典』によると「大差の敗北」とあり、“take a pounding”で「ボロ負けする」「ひどい攻撃を受ける」という意味があることがわかりました。見出しにはtake Brexit poundingとなっており、当てはめてみると「EU離脱によって多大な影響を受ける」という意味になるかと思いました。

“pounding”にはもう1つ「(心臓の)高鳴り」という意味もあります。過去のブログで挙げられていました。(lua)

pulse-pounding - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から