常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

compelling

今回は先生からいただいた記事の一部から単語を拾います。

ハイジ・クルーズ氏が,夫で、共和党大統領候補のひとりであるテッド・クルーズ氏について語っています。

It was love at first site when Heidi Cruz met her future husband, Republican presidential candidate Sen. Ted Cruz.

I found Ted very compelling,” Heidi said. “He is a warm person, he's friendly, he is someone who's clearly smart, and an incredibly sharp mind, very articulate, but he's also a guy that likes to have fun.”

The two met working for the Bush campaign in January 2000 where Heidi spent her Christmas break while she was in business school. Their first date was at an Austin bar called The Bitter End after Ted asked her if she wanted to grab a drink when she was done with work.

http://abcnews.go.com/Politics/ted-cruzs-wife-heidi-cruz-entrepreneur-heart/story?id=36604869


取り上げる単語は”compelling”です。『ジーニアス英和辞典第5版』(大修館書店)によると、”compel”は「<人・物・事が>O<人・物>に無理やり…させる」で、”compelling”は「<演奏・絵画・映画など>人を引きつける、注目せざるを得ない」という意味があるのがわかりました。Oxford Dctionaries.comでは”Evoking interest, attention, or admiration in a powerfully irresistible way” と定義されております。ハイジ氏が夫の良い所を述べていることから、「私はテッドがとても魅力的だと思った。」というような意味になるのではないでしょうか。(flyingbird)