常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stand[stick] out like a sore thumb

近年、北大西洋の一部の海域で異常に温度の低い状態が続いていることを専門家の人々が問題視しています。記事にある映像では、その海域だけ温度の低いことを示す青色で表示されており、その他の海水温との差は一目瞭然です。
Cold Atlantic 'blob' puzzles scientists

At first glance, it stands out like a sore thumb. That blob of blue and purple on the map. One of the only places on the globe that is abnormally cold in a year that will likely shatter records as the warmest globally.
It's being called the Atlantic "blob." It's a large area in the North Atlantic that is seeing a pronounced cooling trend. The ocean surface is much cooler than normal and in fact record cold in some locations.
http://edition.cnn.com/2015/09/30/weather/atlantic-cold-blob/index.html

取り上げるのは出だしの文章にある表現です。
“stand[stick] out like a sore thumb”の形で『ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店)』には「《略式》不適切な[不器用な、場違い]のようだ」という意味が載っていました。『Oxford Learner’s Dictionaries』には” to be very noticeable in an unpleasant way”と定義されており、「あまり好ましくない理由で目立つ」という意味が込められていることが分かります。例をいくつか見てみたところ、建物や衣服が場違いである、人が目障りである、など様々な場面で使われるようです。
「怪我をした親指は目立つ」という考えから来た表現です。(bookmark)