常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

chug 復習

「そんな彼なら捨てちゃえば?」から取り上げます。
Paigeの結婚式に着るドレスの採寸のため、姉妹が集結しています。

Beth: What’s the--? Why the big rush to get married?
Paige: Because I am not having my wedding during a gross Baltimore winter…and I am not waiting till spring.
Catherine: You are so pregnant.
Paige: Oh, God, I’m not pregnant. I’m not pregnant. That’s ridiculous.
Chug a beer then.
Paige: No, I’m not chugging a beer.
Catherine: Chug a beer.

急いで結婚式を行うのはなぜなのかと問われ、春まで待てないと答えたPaige。その言葉から彼女が妊娠しているのではないかと疑いましたが、そうではないと分かり、姉たちが「だったら飲めるわね。」と言い出しました。しかし“drink”ではなく、“chug”という動詞が使われていたので調べてみると、「(特にビールを)一気に飲む(chug-a-lug)」(『ジーニアス英和辞典第四版』大修館書店)、“to drink all of something in a glass or bottle without stopping”(LDOCE)とあり、ただ飲むだけではなく、「一気に」や「ぐびぐび」というようなニュアンスが入っているのではないかと思いました。結婚式は素敵な空間だと思いますが、その中でもお酒の飲みすぎには気をつけなくてはいけません。(Green)