常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

run aground #2

 オバマ大統領は,米国の北米海域の広範に渡るエリアで,石油採掘を永久に禁止する法律を制定しました。オバマ大統領が,大統領の任期を終える前に,当該地域を保全するための防衛策であると考えられております。今後トランプ氏が掲げる米国での石油採掘を拡大することが困難になります。
 記事の中で気になった表現は"run aground"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)を調べると「座礁する」という意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"(with reference to a ship) on or on to the bottom in shallow water"と定義されております。エクソン社が起こしたエクソンバルディーズ号原油流出事故について触れられております。(Ume)

Obama bans oil drilling 'permanently' in millions of acres of ocean

The ban is a huge boost for conservation in the fragile waters of the Arctic - and for campaigners urging action against climate change.
The oil industry has a bad safety record in northern waters already. In 1989 the tanker Exxon Valdez ran aground in Alaska, spilling hundreds of thousands of barrels of crude oil, polluting 1,300 miles of coastline. Some of the oil endures, and some animal species have yet to recover.
In 2014, Shell's drilling rig the Kulluk also ran aground in the Arctic's tempestuous seas. The firm subsequently halted Arctic exploration.
Northern waters are so cold that it takes bacteria much longer to break up oil products than in the warm waters of the Gulf. And the drilling conditions are among the most challenging on Earth.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38387525

run aground - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から