常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stay tuned for

2000本安打を記録した中日ドラゴンズ和田一浩選手が、プロ19年目の今季限りで現役を引退することが分かりました。体の状態が万全に戻らず休養しながらの出場が続いたことで引退を決断したようです。

Wada to hang up cleats at end of season

Chunichi Dragons veteran outfielder Kazuhiro Wada will retire at the end of the season, he told reporters before a game against the Yakult Swallows on Saturday afternoon at Nagoya Dome.
"Stayed tuned for details," the 43-year-old Wada said.
In his 19th year of pro baseball, Wada became the oldest player to reach 2,000 hits when he registered the mark at 42 years, 11 months, in June. He also is only the third player in Japanese baseball to reach 1,000 hits in both the Central and Pacific leagues.

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150912p2g00m0sp083000c.html


今回取り上げるのは、“stay tuned for”という表現です。LDOCEで調べてみると、“used to say that you should look or listen for more information about a particular subject at a later time”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』で確認してみると、「〔〜に〕関心を持ち続ける」という意味が載っていました。そのため、今回の記事では「(引退に関する)詳細についてはまた後日に」などと表せます。詳しい日程は判明していませんが、和田選手は近日中に会見を開き、正式に引退を表明するようです。(ninetails)