常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

retire his number 復習

プロ野球の広島カープは、今季限りで現役引退した黒田博樹投手の背番号「15」を永久欠番にすると決定しました。

Hiroshima Carp to retire ace Kuroda's uniform number

The Hiroshima Carp decided on Oct. 30 to retire veteran starter Hiroki Kuroda's uniform number, as he is set to retire from baseball with the end of the 2016 season.

The 41-year-old pitcher had worn number 15 since he broke in with the Carp in 1997 until he signed with Major League Baseball's Los Angeles Dodgers ahead of the 2008 season. He again donned No. 15 when he returned to the Carp for the 2015 season at a reported 400 million yen annual salary, after rejecting an apparently much richer offer from the New York Yankees.

http://mainichi.jp/english/articles/20161031/p2a/00m/0na/007000c

今回取り上げるのは、“retire”という表現です。この単語は「退職する」や「引退する」といった意味でおなじみであり、また本ブログでもさまざまな意味で扱われていますが、この記事ではどのように用いられているのでしょうか。

ジーニアス英和辞典』(大修館書店)で“retire”を確認すると、「〔スポーツ〕〈特定の背番号〉を欠番にする」と記載されており、「goo辞書」には「(功績をたたえて)〈背番号〉を永久欠番にする」とありました。おなじみの意味でしかこの単語を使ったことがなかったので、“retire”のこのような用法を知れて良かったです。(ninetails)

to retire his No. 5 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

retire - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

retire #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

kept the number open for him - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から