常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dug in

サッカー女子日本代表は、27日にカナダ女子W杯準々決勝でオーストラリア代表と対戦し、1−0で勝利しました。決勝点を決めたのは、FW岩淵真奈です。

EDMONTON, Canada (Kyodo) -- Mana Iwabuchi came off the bench to fire holders Japan into the Women's World Cup semifinals with a 1-0 win over Australia on Saturday.
中略
"The players did well and really dug in until the end," said Sasaki. "The game went pretty much as we expected but we didn't come under that much pressure from our opponents and were able to settle into our game quickly."
以下省略

今回取り上げる英語表現は、“dug in”です。この表現を聞くと、最初に「掘る」や「食べ始める、かぶりつく」など思い付くかと思います。しかし、これらの意味では、この記事には当てはまりません。何かないかと『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館)を見てみると、「耐えて待つ」がありました。この意味から、「ふんばる」と捉えるとより分かりやすいかと思います。“dig in”関連記事のURLを下記に貼り付けました。(Nao)

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150628p2g00m0sp001000c.html
http://d.hatena.ne.jp/A30/20110124/1295875539
http://d.hatena.ne.jp/A30/20110520/1305846873