kudos
授業で使用しているEnglish for the global age with CNN のテキストからピックアウトしました。アベノミクスで好発進した第二次安倍政権についてのニュースで語られたものです。
“He's been able to, in a sense, leverage that sense of frustration of the Japanese people, and do something different, and win kudos for doing exactly that.”
今回取り上げる単語は“kudos”です。『ジーニアス英和辞典(大修館)』によると、「称賛、賛辞」という意味がありました。そして、今回の“win kudos for...”の形は「〜に対する称賛を得る」という意味になります。語源を調べてみますと、ギリシャ語で「栄光、名声」とありました。
UG先生も以前ブログでこの単語をあげられていました。会話では、しばしばThank you. やCongratsの代わりに用いられるとのことで、Many kudos to you guys!とUG先生も使っていらっしゃいます。A30では、特に文章を書くときによく使うとおっしゃっていました。私も今後使えるよう覚えておきたいと思いました。(lua)