常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

slog through 回答

GPさん、ご指名ありがとうございます。

“slog through”をジーニアス英和辞典第4版(大修館書店)で調べてみると、「重い足取りで歩く、〔…の中を〕苦労して進む」または「骨を折って〔…を〕やり抜く」という意味が載っていました。ここでは前にstuckがついているので、「みなさんはこの終わりの見えない、厳しい冬の日々から抜け出せないでいることでしょうが…」という解釈でよいかと思います。
ちなみに"boys of spring”の"spring”は「若さ、清純、成長などの象徴」として使われます。また、4月に開幕する大リーグを前に今の時期に行われる練習や試合を「スプリングトレーニング」と呼ぶらしく、その意味も掛けてあると思われます。(bookmark)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150304/1425431356