常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Backs against wall 回答

Astroriver先輩、ご指名ありがとうございます。
ギリシャは今月末で期限を迎える金融支援の延長を申請する方針を固めました。しかしギリシャは依然として緊縮策には応じない姿勢を貫くとみられ、ユーロ圏各国との隔たりは大きいままです。ギリシャ財政破綻とユーロ離脱の気運が高まっている状況です。
見出しにある”Backs against wall”ですが、「ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店)」には”have one’s back to [against] the wall”で「《略式》窮地に陥る、絶体絶命になる、後がなくなる」という意味と”with one’s back to [against] the wall”で「《略式》追いつめられて」の二つの意味が載っていました。LEOCEにはジーニアスの一つ目の形で“to be in a difficult situation with no choice about what to do”と書いてありました。またインターネットで見つけた「The Free Dictionary by FARLEX」という辞書にも”with back against the wall”で” in a serious situation with few ways to react to it”と定義されていました。
壁に囲まれて逃げ場がなくなり、ギリシャの追いつめられた状況がイメージできます。(bookmark)

http://d.hatena.ne.jp/A30/searchdiary?word=%22backs%20against%20the%20wall%22