常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

self-styled

イラク北部の博物館に収蔵されている、文化的価値の高い銅像が破壊される映像がインターネット上で公開されています。ハンマーや電気ドリルを用いて破壊された銅像は、粉々になってしまいました。
 “self-styled”は「(非難して)自称、自任の」という意味があります。『Wisdom英和辞典』(三省堂)-syleという形は、”Japanese-style”というように、形容詞や副詞にくっついて「…風の、…様式で、」と表すことが出来ます。Websterを引きますと、"called a particular thing by yourself"と定義してありました。記事の中では、「カリフ(ムハンマドの後継者)を自称」という意味になります。


New Islamic State video shows militants smashing ancient Iraq artifacts

The video was posted on social media accounts affiliated with the Islamic State group and though it could not be independently verified it appeared authentic, based on AP’s knowledge of the Mosul Museum.

Mosul, Iraq’s second-largest city, and the surrounding Nineveh province fell to the militants during their blitz last June after Iraqi security forces melted away.

In their push, the extremists captured large swaths of land in both Iraq and neighboring Syria, declared a self-styled caliphate on territories that are under their control, killing members of religious minorities, driving others from their homes, enslaving women and destroying houses of worship.

http://www.japantimes.co.jp/news/2015/02/27/world/new-islamic-state-video-shows-militants-smashing-ancient-iraq-artifacts/#.VPAeh139lUY

古代四代文明の遺物で貴重だっただけに、ユネスコ局長は言葉も出ないようです。(Starlight)