常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

take a stand

アメリカがイラクに対しての対応としてペルシャ湾に軍艦を派遣することを決定しました。ちなみに一貫して軍隊を派遣するつもりはないそうです。イラクの防衛軍を支援するボランティアやイランからの支援等々,ISISに対する抵抗勢力が増加しつつあります。記事の中にある写真には,ISISにより制圧されている都市がすでに何件か発生しており,またイラクの首都,バグダッドにもその進行しております。

この記事で気になった単語は"take a stand"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると,「に耐える , …を我慢する」という意味がありました。他にもSPACEALCでは「〔〜に対する〕態度を明確にする、立場を公言する」というものが出てきます。ここでは,"are trying to"と進行形になっているため,「耐える」という意味で使われていると思います。(Ume)

Iraq conflict: US sends warship to the Gulf

The US says it is sending a warship into the Gulf to provide President Obama with military options should the situation in Iraq deteriorate further.

US Defence Secretary Chuck Hagel ordered the USS George HW Bush, which carries dozens of fighter jets, to be moved from the North Arabian Sea.

Meanwhile, Iran says it could be prepared to work with the US to fight Sunni insurgents in Iraq.

The insurgents have seized several cities and are closing in on Baghdad.

Fighting under the banner of The Islamic State in Iraq and the Levant (ISIS), they regard Iraq's Shia majority as "infidels".

Iraqi security forces, bolstered by an increasing number of Shia and Kurdish militiamen, are trying to take a stand in Salahaddin and Diyala provinces, to the north of the capital.

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-27853125