常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sandwich-eating

タイではサンドイッチが暗号として使われているらしいです。タイでは今まで13回クーデターが起きていますが,今回は,ソーシャルメディアが発達した時代で発生した始めてのクーデターです。現在,国家を掌握している軍は,5名以上の集会を禁止しております。そこでソーシャルメディアSNS)に対しても集会の呼びかけに対して目を光らせております。そこで登場したのが,"eating sandwiches"という言葉です。つまり,サンドイッチパーティを行うという名目でSNS上で呼びかけを行っているのです。サンドイッチという言葉が禁止されても別の隠語を作ればいいので軍と反対派のイタチごっこになるのではないでしょうか。(Ume)

#BBCtrending: Sandwiches, codes and salutes in Thailand

There have been 12 coups in recent history in Thailand. But the latest - three weeks ago - was the first in the social media age. The military rulers now in charge are monitoring social media closely - meaning those who oppose the new regime have had to get inventive.

The sandwich-eaters

Sandwiches are not a particularly Thai food, but they've become very important in Thailand in the past few days. With political gatherings of more than five people banned, "sandwich parties" - organised via social media - have taken off. The first of these took place at Kasetsart University in Bangkok on 6 June.

State-run newspapers have warned people against eating sandwiches, and a senior police chief said they're keeping a close eye on the sandwich-eaters. Eating sandwiches is not illegal per se, he said, but if sandwich-eating is being used as a front - when the real intention is to criticise the coup - then that would be.

"Sandwiches" will soon be replaced by another "code word", joked some on social media. Sticky rice, anyone?

http://www.bbc.com/news/blogs-trending-27833824