常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

spearhead#4

アメリカのイラクに対する姿勢が垣間見れます。アメリカは混乱が生じているイラクに対してアドバイザリーとして300人の軍隊を派遣することを決めました。しかし,あくまで軍事のアドバイスに携わるだけで,実際に戦うことはないそうです。記事の中で気になった単語は"spearhead"です。

『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「(攻撃の)先鋒,率先者,先頭」などという意味がありました。"spear"が「やり」という意味で,"head"がつくと,やりをもって突進している姿を思い浮かべることができます。(Ume)

Iraq crisis: US to send 'military advisers'

President Barack Obama says the US will send 300 military advisers to Iraq to help fight Islamist-led insurgents.

Mr Obama said the US was prepared for "targeted and precise military action, if and when... the situation on the ground requires it", but added that US troops would not fight in Iraq.

He went on to insist there was "no military solution" and urged the Shia-led Iraqi government to be "inclusive".

Iraq has asked the US for air strikes against the Sunni militants.

The gunmen - spearheaded by the jihadist Islamic State of Iraq and the Levant (ISIS) - have made major territorial gains in the past 10 days.

Mr Obama said it was not the US's place to choose Iraq's leaders.

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-27932443

spearhead #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から