常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

enshrine

オバマ大統領のアジア訪問に関する記事です。大統領のアジア来訪の目的の1つに日本と韓国の関係改善があげられるとおもいます。この記事の中で気になった単語は"enshrine"です。『Wisdom第三版(三省堂)』によると「(大切なものとして)(法律・神話など)に述べられている, 謳(うた)われている,(神殿などに)安置されている」という意味がありました。"shrine"は「神社,聖堂」などという意味があり,接頭語の"en"が付くことで,「中に入れる」という意味合いが加わります。(Ume)


Obama pledges Japan islands support as Asian tour begins

Mr Obama is also expected to have to balance bolstering US ties with each Asian ally with improving communication among them, particularly between South Korea and Japan.

The two Asian nations are at odds over a separate set of disputed islands, as well as historical issues linked to Japan's war history.

The Japanese prime minister's views on World War Two have poisoned relations to the point where Tokyo and Seoul are now barely on speaking terms, reports the BBC's Rupert Wingfield-Hayes in Tokyo.

On Tuesday, Seoul accused Mr Abe of romanticising "Japanese colonialism and its war of aggression" after he sent an offering to the Yasukuni Shrine, where Japan's war dead - including convicted war criminals - are enshrined.

http://www.bbc.com/news/world-asia-27116863