常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

have the house to myself

昨夜は久しぶりに(クスリのせいで)ぐっすりと眠ることができました。おかげでシャキッとしています。

KG先生のご忠告にもかかわらず、to-do listは一杯…。今日も渋谷でとある打ち合わせがあります。listをためてはいけないので出かけます。

一緒に渋谷に行く予定の同僚から、待ち合わせの時刻、場所に関するメールがありました。

I wasn't planning on going in until around noon anyway--have the house to myself this morning.

have the house to myselfは読んで字のごとしで、「(今日は)家を独り占め、つまり、「誰も家には誰もいなくて自分だけ」という意味で、ときに「家でのんびり(する)」という意味合いを含むことがあります。

ちなみにバリエーションには、I've got the house to myself./ I have the whole house (just) to myself.などをこれまで耳にしたことがあります。(UG)