常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stand-off

ブログでも報じられている通り、ウクライナ南部のクリミア自治共和国にて、ロシア軍が各地でウクライナ軍を包囲し、基地や施設を明け渡して降伏するよう、圧力をかけています。記事はBBC Newsから抜粋します。

stand-offが気になりました。記事では、第四語義にある「((米))行き詰まり(deadlock)」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)になります。しかしながらも、ここでは「膠着状態」と解釈できるかと思います。最後に、ブログでは以前(cf.watery standoff - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)として取り上げられているので、リンクを張らせて頂きます。(Shou-VR*)

Russia keeps pressure on Ukraine with Crimea stand-off
Russian and Ukrainian troops in Crimea are involved in a tense stand-off but fears of an imminent Russian assault have eased.

http://www.bbc.com/news/world-europe-26430846