常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stand down#3

ウクライナ暫定政府が占拠されている建物の制圧に乗り出しました。この件についてオバマ大統領はプーチン大統領に対して分離主義者を説得するように求めました。この記事で気になった単語は"stand down"です。以前のブログでは「(主に英)(競争・公職などから)身を引く;〈立候補者などが〉(競争相手のために)辞退する」という意味で紹介されております。今回は「 〈兵隊を〉解隊させる」(Weblio)という意味で使われていると思います。つまりロシア軍の引き上げを要求しているということです。
 今後の情勢は予測できませんが混乱が続くことは確かだと思いました。(Ume)

Ukraine says Donetsk 'anti-terror operation' under way

The US and Russian presidents have discussed the crisis by telephone.

Barack Obama urged Vladimir Putin to use his influence to make separatists in Donetsk and other parts of eastern Ukraine stand down.

Mr Putin denied that Russia was intervening in the crisis.

Russian Foreign Minister Sergei Lavrov warned that any use of force by the Ukrainian government in the east could undermine talks on the crisis involving the EU, Russia, the US and Ukraine, which are due to be held in Geneva on Thursday.

"You can't send tanks against your own citizens and at the same time hold talks," he said on a visit to China.

http://www.bbc.com/news/world-europe-27035196

stand down - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
stand down #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から