常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

night out

ドバイで強姦被害にあったノルウェー人女性が不法な性行為などの罪を問われ、禁錮1年4カ月の刑を言い渡されましたが、釈放されました。

Dubai rape case Norwegian woman 'free to go'

A Norwegian woman at the centre of a Dubai rape case dispute has been pardoned and is free to leave Dubai, she has said.

Interior designer Marte Deborah Dalelv, 24, was on a business trip in Dubai when she says she was raped in March.
<中略>
Night out

Ms Dalelv says she was on a night out with colleagues on 6 March when the rape took place.

She reported it to the police, who proceeded to confiscate her passport and seize her money. She was charged four days later on three counts, including having sex outside marriage.

http://www.bbc.co.uk/news/world-middle-east-23404042

簡単な表現で申し訳ないですが、night outは「外出して楽しく遊ぶ夜」という意味になります。(英辞郎 on the WEB) 手持ちの辞書にはhave[enjoy] a night outで「外で夜を楽しむ」と載っていました。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)

レイプ被害者に有罪判決が下るとは…どう考えても納得いかないですよね。釈放されて良かったです。
ドバイでは飲酒も違法になってしまうそうです。ちゃんと行く先の国の勉強をしてから旅行はするべきですね。(Hatahata)