常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mug for

写真で見比べてみるとすごい変貌ぶりです。

From Good Girl to Gangsta: Evolution of Miley Cyrus

Miley Cyrus has been transforming her appearance in recent months, and on Wednesday she capped off her new look with shiny gold teeth.

The 20-year-old singer-actress proudly mugged for cameras at the This Is Myspace event in Los Angeles, showing off her sparkly gold grill. She went full-on gangsta with a cropped pleather top paired with a combination denim-sweatpants bottom, leather jacket, pointed white heels and plenty of gold and sparkly bling draped around her neck.
http://abcnews.go.com/Entertainment/good-girl-gangsta-evolution-miley-cyrus/story?id=19393001#

自動詞のmugは「(舞台・カメラの前で)おおげさな演技をする、しかめ面をする」という意味です。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)LDOCEを見ると"to make silly expressions with your face or behave in a silly way, especially for a photograph or in a play"とあります。

「ハンナ・モンタナ」の頃の爽やかだったティーンアイドル時代が懐かしいですね。(Hatahata)


cf.http://d.hatena.ne.jp/A30/20120721/1342829167