常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pedantic

先生の記事のfollow-upです。http://d.hatena.ne.jp/A30/20130417/1366194039
サッチャー元英首相の葬儀が行われました。

Voices from the street: London's farewell to Thatcher
London (CNN) -- Diehard supporters, tourists and the curious swamped pockets of left-wing protesters to mark the funeral of former British Prime Minister Margaret Thatcher in London Wednesday.

In scenes that echoed the divisions Thatcher drove through Britain as she transformed the economy and society during the 1980s, people of all social classes lined the route from the Palace of Westminster to St. Paul's Cathedral, some to pay tribute, some to condemn and many to just get close to a spectacular state occasion.
<中略>
The funeral -- officially ceremonial rather than a state occasion in a distinction invisible to all but the most pedantic royal watcher -- was the first for a former prime minister and war leader since Winston Churchill's body was borne along the same route a generation ago: in his case World War II, in hers the Falklands conflict against Argentina.

pedanticは「学者ぶる、衒学的な、杓子定規な」という意味になります。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)LDOCEには"paying too much attention to rules or to small unimportant details"と載っており、「ルールや重要でない細部に注意を払いすぎること」という意味もあるようです。英辞郎 on the WEBには「細かい事[規則]にうるさい」と書いてありました。

私のアルバイト先にアイルランド人の男性がよく買い物に来るので、思い切ってサッチャー氏の死についてどう思うか、と尋ねたところ彼はニヤっと笑って"good"と言っていました。やはり彼女のことはよく思っていないようでした。(Hatahata)