常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

odd jobs

テレビのレポーターが、メジャーリーグデビューしたばっかりの息子の試合を観に来た両親にインタビューをしている真っ最中に、思い出に残る見事なメジャーリーグ初安打が生まれました。

Braves broadcast catches father's reaction to rookie son's first homer

Evan Gattis gave up on his baseball career at age 19, then spent time in various odd jobs and briefly in drug rehab before catching on with a junior college team four years later. Now 25, Gattis made his big-league debut for the Braves Tuesday night.

http://www.usatoday.com/story/gameon/2013/04/03/evan-gattis-first-home-run-while-dad-is-interviewed/2051619/

今回取り上げる表現は、odd jobsです。oddといえば「奇妙な,奇数の」などという意味がありますが、「時たまの,臨時の」『ウィズダム英和辞典 第二版』(三省堂)という意味もあるそうで、"do odd jobs"「臨時の仕事をする」という例文も載っていました。odd jobsで「臨時の仕事」という意味になるのですね。また、LDOCEでも確認してみると、"Sam does odd jobs(=small jobs in the house or garden) for friends and neighbours."という様な例文が載っていました。

実際の映像を観てみたのですが、息子の初安打、しかもそれがホームランという瞬間を観たお父さんの姿は、見ているこっちまでうれしくなるようでした。(Astroriver)