常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

get to first base

メジャーリーグの有名球団ヤンキースが、サッカーの名門、マンチェスター・シティと合同で新クラブを立ち上げ、メジャーリーグサッカーに参戦するそうです。

Yankees, Manchester City partner on MLS franchise

"We never even got to first base with [Steinbrenner] ― there was very little interest there," Logan said. "We thought this would be a seven-year project, and low and behold it took 18 years."

http://www.usatoday.com/story/sports/mls/2013/05/21/yankees-manchester-city-mls-franchise-new-york/2345989/?sf13050551=1

今回は、get to first baseという表現に注目してみたいと思います。見ての通り「1塁に出る」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という意味の表現ですが、ここではその比喩表現でしょうか、「(米・くだけて)第一歩を踏みだす」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という意味で用いられています。また、英英でも調べてみると、"(US & Canadian, informal) to accomplish the first stage in a project or a series of objectives"(Collins English Dictionary)と定義されています。

野球の名門チーム、そしてサッカーの名門チームが組むとどのような相乗効果が生まれるのでしょうか。単純に強いチームができる、というわけにはいかない気もしますが、どうなるか楽しみですね。(Astroriver)