常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bust

リアーナがクリス・ブラウンの裁判に出廷したようです。

Rihanna shows support in court for Chris Brown
Los Angeles (CNN) -- Rihanna left no doubt about how she feels about Chris Brown and the probation he's serving for beating her up four years ago.
The pop star sat behind Brown in court Wednesday while a prosecutor asked a judge to order the singer to restart the community labor that is his punishment for the felony assault conviction.
It was Rihanna's second time in a courtroom with Brown. The first was the day in August 2009 when Brown was sentenced to five years' probation and ordered to stay away from her. Then, she was a witness for the prosecution.
<中略>
The motion also accused Brown of violating probation by punching singer Frank Ocean at a Hollywood recording studio last month, threatening to "bust" -- or shoot -- the singer. It also notes a Miami incident during which Brown allegedly stole a fan's cell phone and a chair-throwing incident after a "Good Morning America" interview.
http://edition.cnn.com/2013/02/06/showbiz/chris-brown-probation/index.html?hpt=en_c1

bustというと「胸囲」や「上半身」が思い浮かびますが、動詞で「<無理に>…を壊す」「…を格下げする」「破裂する」、名詞では「破裂」「完敗」「どんちゃん騒ぎ」などといった意味になります。(『ジーニアス英和辞典 第3版』 大修館)今回は「殴打」という意味で使われています。(ibid)
他にもbustについてUG先生や先輩が取り上げていたので、リンクさせていただきます。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20130125/1359106534
http://d.hatena.ne.jp/A30/20120129/1327813027


クリスは悪い話題が尽きないですね。そんなクリスをサポートするリアーナがすごいです。
DV事件などもありましたが、やはり今でも彼のことが好きなんですね。(Hatahata)