常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

over-communicate

Without Anthony, Knicks Crush Heat in Miami
MIAMI (Reuters) - The Miami Heat suffered their worst home defeat of the 'Big Three' era as the defending NBA champions crashed to a 112-92 loss to a New York Knicks team without their star forward Carmelo Anthony.

... James was fuming after the game, choosing to burn off his frustration in the gym and, sweating and panting, he told reporters that the team could not sweep the defeat under the carpet.
"We've got work to do. They pretty much kicked our ass," he said.
"We have to communicate better. Against teams like the Knicks, you have to over-communicate," added James.
http://www.nytimes.com/reuters/2012/12/07/sports/basketball/07reuters-nba-heat.html?ref=global&_r=0

今回採り上げるのはLeBron James選手のセリフの中にあるover-communicateという動詞です。辞書では接頭辞のover-を「…の限度を越えて」「過大」「極端」のように説明していますが,これらの日本語からはやや否定的なニュアンスが感じられます。
しかし,文脈からover-communicateはむしろ肯定的な意味で用いられていることがわかります。そこで調べてみると,Weber Business Serviceというサイトを発見。このサイトによればover-communicateはOver-communicating simply means you communicate the same, clear, concise message over and over again so every employee who needs to hear it and understand it - does.と説明されています。一方で,これとは対照的にtalking too muchがTalking too much, on the other hand, is simply using too many words, in too many various ways, to try to convey your idea, plan, or goal.のように解説されています。
スポーツやビジネスに限らず様々な分野でcommunicationは大切だと言われますが,これからはover-communicationが求められるかもしれません。また同時にtalking too muchには注意が必要ですね。(Koyamamoto)
http://wbsllc.com/articles/201012_OverCummunicatingorTalking.shtml