常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stint

米航空宇宙局(NASA)は星出彰彦宇宙飛行士が国際宇宙ステーション(ISS)で今回2度目となる船外活動を行うと発表しました。前回の活動で故障した電気設備を交換しよとするも活動の時間が史上3番目に長い8時間17分に及んだため断念したため、異例となる再度の活動となりました。


Astronauts ready for second spacewalk


The US space agency NASA says 2 astronauts will head outside of the International Space Station a second time to complete a maintenance task.

NASA said Monday that Japanese astronaut Akihiko Hoshide and his US colleague Sunita Williams will begin their second spacewalk at around 11:00 UTC Wednesday.

The 2 astronauts will try to finish replacing a power-relay unit to secure the station's power supply. NASA said the defective unit is affecting the station's power supply.

Last week, Hoshide was unable to unbolt the faulty unit from the space station's frame within the scheduled time.

It is rare for an
astronaut to make more than one spacewalk during a stint at the station.


http://www3.nhk.or.jp/daily/english/20120904_09.html


stintは形容詞では「出し惜しみの」「けちの」という意味がありますが、ここは名詞で、「一定期間の労働」「割り当て仕事」という意味で使われています。「船外活動」(spacewalk)はまさにタイムフレームにはめられた仕事なのでこの名詞がはまります。(UG)