常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

plug away

大リーグの話題から英語表現を拾います。現地時間21日に行われたホワイトソックスマリナーズの試合で,ホワイトソックスのフィリップ・ハンバー投手が大リーグ今季初となる完全試合が達成されました。plugと聞くと「…をふさぐ,…をつなぐ」という意味を思い浮かべがちですが,plug awayでは「(…に)コツコツと取り組む,(…のために)働く」という意味を表します(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。今回の場合は「ハンバー投手がマウンド上で奮闘し,コツコツとアウトを積み重ねる中,ポール・コナーコ選手が早めの先取点をプレゼントした」などの意味が取れます。(GP)
While Humber was plugging away on the mound, Paul Konerko gave him early run support. Konerko smashed career home run No. 398 over the White Sox bullpen in left field in the second inning.
http://mlb.mlb.com/mlb/gameday/index.jsp?gid=2012_04_21_chamlb_seamlb_1&mode=recap_away&c_id=cws