常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

high off [on] the hog

本日のasahi. com(01/17/11付け)にあった見出しからから英語の表現を探って行きます。
China's millionaires live high on the hog
For China's wealthy, taking three overseas vacations a year and keeping three cars in the garage is nothing to get excited about.
A survey by Hurun Research Institute found that many of the so-called "Qianwan Fuhao," a Chinese term referring to people with personal wealth in excess of 10 million yuan (around 126 million yen, or $1.52 million), had made their fortunes through real estate and stock market investments.
http://www.asahi.com/english/TKY201101160167.html
今回取り上げる表現はhigh on the hogです。辞書でその意味を確認してみるとhigh off[on]the hogで「《米》ぜいたくに」という意味があることがわかりました(『スーパーアンカー英和辞典』第4版,学研教育出版)。記事は中国の富裕層が贅沢な生活をしていることを伝えています。
中国の経済が急速に成長するにつれて,富裕層の所得も増え続けています。かつて「一億人総中流」と呼ばれた経済的な安定期に終焉を迎えたとされる日本とは対照的に中国は高い成長率を維持し続けているようです。(ゼミ生 camel)