常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

take 〜 into custody 復習

 中国、瀋陽市で、60代の日本人男性がスパイ容疑で逮捕されました。

SHENYANG, China--A Japanese man in his 60s was set to be arrested on suspicion of spying, a local news report said Sept. 18.

The unidentified man was taken into custody by intelligence authorities May 24 around Dalian in Liaoning province, according to a source.

An arrest would allow the authorities to detain the man for a longer period.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201709190026.html

 気になったフレーズは“take 〜 into custody”です。まず『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)で“custody”を調べると、「(特に未成年の)保護、監督」と載っていました。また、別の意味で「拘置、留置」もあり、この場合は“be held in custody“ ”be kept in custody”「拘置中である」など、他の語と共起して使われます。今回のものはそのうちの一つであり、“He was taken into police custody for shoplifting”で「彼は万引きで勾留された。」と載っていました。よって“take 〜 into custody”で「〜を拘束する」と理解できます。(Large Lake)