常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

member

決して好ましいニュースではありませんが,気になってしまったので採り上げます。The Mainichi Daily Newsにあった記事の見出しから。
Dismembered body found on a riverbank identified as that of a Nagoya woman
http://mdn.mainichi.jp/mdnnews/news/20101211p2a00m0na010000c.html
今回採り上げるのはdismemberという単語。辞書にはdismemberで「…の手足をばらばらにする」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)とありました。
辞書にもあるように,日本語では「バラバラ」など擬音語で表現したりするのですが,英語ではmemberが使われているのが気になります。そこで『リーダーズ英和辞典』(第2版,研究社)でmemberの語源を調べると,limb(手足)を意味するラテン語のmembrumに由来することがわかりました。
そういえば文法で節のことをmemberと言いますが,これも言葉のlimb(手足)と考えると納得です。(院生 小山本)