常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

What is ニコイチ?

現在,巷で「アツい」もの(in now)といえば何でしょうか。はい,「ニコイチ」です。横浜,渋谷,原宿といった所では仲良しの女の子同士でお揃いの服を着ているのをよく見かけます。これが「ニコイチ」で,つまりは「ペアルック」です。ただし「ニコイチ」は女の子同士に限定されるようです。
        
(読売新聞夕刊9月1日付け第4面より)
ペアルック(pair look)という言葉は日本の造語です。英語ではmatching outfits/clothes,また広告用語でhis ‘n’ her outfitsです(『スーパーアンカー和英辞典』第2版,学習研究社)。このmatchingは形容詞で「同様の色(型,デザイン)の」となります(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。
よって「ニコイチ(の女の子)」を英訳するのであれば,girls who are in matching outfits to show they are on friendly term with each other.が適当ではないでしょうか。
今後はどんなトレンドが生まれるのかが楽しみです。こうしたファッションネタなどを英語で考えたり、何か好きなものに英語をリンクさせたりすることでさらに楽しく学習に取り組める。しばしば田邉先生はこうした言葉を動機づけとしての意味を含めて生徒に投げかけてくれます。その言葉を胸に明後日から始まるboot campに臨みたいと思います。(ゼミ生AG)