常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

He grows on you.

Asahi Weekly(2010/07/18付)11面からです。
映画ZOMBIE LANDのなかの会話から見つけました。
以下はその会話文です。
Columbus: (to sisters) Don't worry,he grows on you.(姉妹に/大丈夫,彼のことをだんだん好きになるはずだよ)
Wichita: Really?(本当に?)
Columbus: No. It gets worse.(うそ。どんどん嫌いになる。)
Wichita: OK. How about we play the quiet game? Yeah? Starting now.(もういいわ。ねぇ,だんまりゲームをしない?いいわよね?さっそくスタートよ。)
ここで気になったのがHe grows on you.という文です。
growといえば成長するという意味ですが,ここで成長するという意味を使うと「彼はあなたの上で成長する」というおかしな訳になってしまいます。
ここでは「好きになる」という訳が使われており,何故その訳になったのか気になったので,さっそく『ジーニアス英和辞典』(第3版,大修館書店)でgrowを引いてみました。すると,She'll grow on Jhon. (彼女はジョンの心をとらえるだろう。)という例文がありました。
また,第4版でも調べたのですが,growには「成長する」という意味以外にbecomeの意味をもつ「〜(の状態)になる」や「(心配・興味などが)募る,(友情・勢力・自信・人気などが)強くなる」「(習慣などが)(人に)だんだん募ってくる」などの意味もありました。
なので,He grows on you.は「あなたは彼の事をどんどん気に入るよ(興味がわく)」→「あなたは彼の事を好きになる」となるのですね。気になった事をしっかり調べる事が大切だと感じました。次回はTemple gateさんです。(ゼミ生 カメ女)