常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dab 復習

Road rage accident defendant apologizes in court

A man charged over a fatal road rage accident has apologized in court for the first time.

中略

Ishibashi then said he's truly sorry for what he did, and dabbed his eyes when a lawyer spoke about the victims' daughters.

以下省略

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20181205_34/


今回取り上げるのは、dab /dˈæb/ です。文脈から、「拭く、拭う」と予測しました。以下で確認していきます。

まず、LDOCEで引いてみると、“to touch something lightly several times, usually with something such as a cloth” とあり、“She dabbed her eyes with a handkerchief.” と例文が載っていました。
ウィズダム英和辞典』には、「(ポンポンと)…を軽くたたく、そっと押さえる」とあります。

続いて、語源を『オックスフォード新英英辞典』で引いてみると、“Middle English: symbolic of a light striking movement; compare with DABBLE and DIB.” と定義されていました。(Otoyo)