常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rodent 復習

Capybaras enjoy hot bath on winter solstice


Giant rodents known as capybara have enjoyed a winter treat at a zoo in Nasu, north of Tokyo -- a hot bath infused with aromatic yuzu citrus fruit.

以下省略

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20181222_09/


今回取り上げるのは,rodent /róʊdnt/ です。文脈からカピバラを指していることは分かったのですが,日本語にうまく訳せなかったため調べてみました。

まず,LDOCEで意味を調べてみると,“any small animal of the type that has long sharp front teeth, such as a rat or a rabbit” とあり,『ウィズダム英和辞典』には,「げっ歯類の動物(ネズミ・リス・ビーバーなど)」と載っていました。

続いて,『オックスフォード新英英辞典』で語源を引いてみると,“mid 19th cent. : from Latin rodent- ‘gnawing’, from the verb rodere” と定義されていました。(Otoyo)

rodent - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から