常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

heyday 復習


日本のポケベルが来年9月にサービスを終了します。

Smartphones with various notification services have rendered their early digital predecessor obsolete, with the number of users of pagers having significantly decreased in Japan since their heyday.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201812040045.html

heyday /ˈheɪdeɪ/ を取り上げます。文脈から「最盛期」であると推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(若さ・元気・繁栄などの)盛り、絶頂、最盛期」とあります。また、LDOCEでは “the time when someone or something was most popular, successful, or powerful” と定義されています。Oxford Living DictionariesをみるとLate 16th century (denoting good spirits or passion): from archaic heyday!, an exclamation of joy, surprise, etc..と語源が載っていました。

ポケベルは、何と50年の歴史に幕を閉じることになります。私自身は、物心ついた頃からスマートフォンや携帯が既にあったため、当時はどのようなものだったのかがとても気になりました。(seventh-dan)

heyday 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

heyday 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

heyday 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から