常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

be (living) on borrowed time


メモの中にあった表現を紹介します。be on borrowed timeです。正直、文脈等は覚えていないので、さっそく意味の確認に入ります。

Oxford Dictionary of English (2th): “used to convey that someone has survived against expectations, with the implication that they will not do so for much longer”

Collins Free Online Dictionary: “Someone who is living on borrowed time or who is on borrowed time has continued to live or to do something for longer than was expected, and is likely to die or be stopped from doing it soon”

ジーニアス英和辞典』第5版(大修館):「(死ぬだろうと思われていたのに)まだ生きている、おまけの人生を生きている」「風前のともしびである」「(ふつうなら止められていることを)続けている」

意味を確認してみるとborrowed time が「(九死に一生を得たあとの)天から与えられた時間」という意味で用いられていることがわかりました。(ko-chi @ Calgary)