常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

clawback 復習

New Zealand budget: Ardern's efforts too little, too late for poor families …

 New Zealand budget: Ardern's efforts too little, too late for poor families
These families waste precious time at welfare offices arguing for top-ups and queuing at foodbanks (which report alarming increases in demand). When they try to earn, they end up very little better off due to steep clawbacks on benefits, and many struggle with mounting debt, with inadequate safeguards against predatory loan sharks. (Skip the rest)

https://www.google.co.jp/amp/s/amp.theguardian.com/commentisfree/2018/may/18/new-zealand-budget-arderns-efforts-too-little-too-late-for-poor-families

 今回取り上げる語は、clawback /ˈklɔːbak/ です。文脈から金銭関係の単語であると推測ができます。claw は普通「爪」「ひっかく」等の意味で使われますが、今回の表現はどうでしょうか。以下で確認していきます。
 意味を Cambridge Dictionary でみると、“a situation in which a government or company takes back money that it has already paid” とありました。また、LDOCE には “when an authority gets back money from a person who previously received it from them” と定義されていました。Collins Dictionary を確認すると、claw back がイディオムとしても記されており、“(1)If someone claws back some of the money or power they had lost, they get some of it back again. (2)If a government claws back money, it finds a way of taking money back from people that it gave money to in another way.” とありました。
 以上のことから、clawback は「(国が課税で)回収した金」を指していることがわかりました。(OkaUchi)